Saturday, October 9, 2010

狐假虎威 (フ ジア フ ウェイ)


単語の意味:
:狐
:装う
:虎
:威信
狐は虎の威信を装います。

諺の意味:人の偽を区別します。さもなければ、他の人は私たちを騙します。
       それから、勝利又は成功を取得する時、誇るになりません。

物語:

     昔、いっぴき虎がいいます。ある日、虎はお腹がすきました。虎は食物を探します。


    それは偶然にも、狐をキャッチします。



     狐は本当に怯えします。


     
     狐は虎に「だめよ。私は一番偉い神様の次席です。一番偉い神様は私を派遣します。私は動物の王様です。私わ食べたら、一番偉い神様の内意は背きます、」と言っています。





     狐の言葉を聴いた後で、虎は不審を感じます。でも、虎は一番偉い神様を怖がらせます。狐は虎の不審を感じるを見た、虎は「私は本当に一番偉い神様の次席です。もし、あなたは私の背後に尾行します。あなたは動物の反応を注意してください。」と言っています。




      動物は虎をみた、逃げはします。でも、虎は「動物は狐を怖がらせます。」と思います。だから、虎は狐を食べませんでした。
      
       この物語の道徳的価値観は人の偽を区別します。さもなければ、他の人は私たちを騙します。それから、勝利又は成功を取得する時、誇るになりません。



下は狐假虎威のビデオのリンクです。


3 comments:

  1. interesting story! i don't know this before. i only knew the story after i read.

    ReplyDelete
  2. <人の偽を区別します。>
    これはちょっと難しいね。今、私たちのそばの友達、人の偽をちょっと区別しません。でも、中国の諺は、“一言既出,驷马难追”。この意味は人を一緒にいます。早かれ遅かれ、この人の心がわかりました。

    ReplyDelete
  3. 日本語でも「虎の威を借る狐(とらのいをかるきつね)」といいます。他の人の力を利用して、自分をえらく見せることです。みっともないことですよね。それにしても動物の絵がかわいいですね。

    ReplyDelete